Cooking through la Tartine Gourmande: Himbeer-Tiramisu mit Rezept!Cooking through la Tartine Gourmande: Raspberry Tiramisu with recipe!

Dieses Rezept steht im Buch bei den eher aufwändigeren Rezepten und hat mich daher bisher auch ein wenig vom Nachmachen abgeschreckt. Völlig zu unrecht, das Rezept ist ein fixes. Vor allem, wenn man es ein wenig anpasst so wie ich.

Nervt das eigentlich auch noch jemanden, dass die Amis Rezepte oft so ausführlich schreiben, dass man denkt das Rezept dauert Stunden und man hat schon keine Lust mehr? Ich hab so ein Backbuch, dass deswegen von mir nicht benutzt wird.

Das Rezept schlägt selbstgebackene Löffelbiskuits vor, aber dazu hatte ich keine Lust. Die Streusel braucht man im übrigen auch überhaupt nicht, was die Zubereitungszeit nochmal erheblich verkürzt! Prinzipiell bin ich ich ja immer Pro-Streusel, aber dieses eine Mal sind sie echt überflüssig. Das Himbeertiramisu ist einfach so schon der Knaller und deswegen gibt es diesmal auch das Rezept dazu (natürlich das angepasste)!

Himbeer Tiramisu

Vor einem Jahr: Brombeerkuchen mit Zimtstreusel

Vor zwei Jahren: Birnen-Vanille-Tarte

Vor drei Jahren: knusprig, dünne Pekannusskekse

This recipe is placed with the elobarate recipes in the book and that just hold me back a bit. But that’s totally unfair, since the recipe is made in no time at all. Moreover, if you make it with some of my adjustments.

The recipe suggests to use homemade ladyfingers, but I didn’t had any intentions to make my own. Luckily I had some bought ones at home. The suggested crumbles are also not necessary at all, which shortens the preparation time a lot! Basically I’m always pro streusel, but this might be the only occasion I’m saying thery are super redundant. The raspberry tiramisu is a bummer by itself and because of this I give you the recipe this time (adjusted of course)!

Himbeer Tiramisu

One year ago: blackberry cake with cinnamon streusel

Two years ago: vanilla pear tart

Four years ago: thin and crispy pecan cookies

Cooking through la Tartine Gourmande: Mesclun salad with blackberries, cantaloupe and prosciuttoCooking through la Tartine Gourmande: Mesclun salad with blackberries, cantaloupe and prosciutto

Dieser Salat (Seite 206 La Tartine Gourmande) steht schon lange auf der Nachkochliste, aber mir war schon von Anfang an klar, dass ich dafür Glück haben muss alles gleichzeitig zu bekommen. Denn Pflücksalat, Himbeeren, Melone, Kirschtomate und rohen Schinken habe ich normalerweise nicht in Kombination daheim.

Aber endlich hat es geklappt, auch wenn ich die Himbeeren durch Brombeeren ersetzt habe. Da ich auch gelbe Kirschtomaten hatte wären die Himbeeren natürlich ein schöner Farbtupfer gewesen, aber hey man kann nicht alles haben!

Der Salat ist lecker, ich brauche allerdings die Melone nicht. Bin aber auch kein Fan von Melone (außer Wassermelone), daher bin ich hier auch nicht das Maß aller Dinge.

Mesclun salad with blackberries, cantaloupe and prosciutto

This salad (page 206 La Tartine Gourmande) was on my to-cook list for a long time, but it was clear I had to be lucky to have all the ingredients at home at one time. Normally mesclun salad, melon, cherry tomatoes and prosciutto together are not in our fridge.

But finally I had all things at home, although I replaced the rasperries with blackberries. As I used yellow cherry tomatoes raspberries would have been a nice addition of red colour, but hey can’t have everything, right!

The salad is very good, although I wouldn’t need the melon here. But I’m not a fan of melon at all (excluding watermelon), so I’m not the measure of all things.

Mesclun salad with blackberries, cantaloupe and prosciutto

Cooking through la Tartine Gourmande: Fingerling potato salad with peas, radishes and quail eggsCooking through la Tartine Gourmande: Fingerling potato salad with peas, radishes and quail eggs

Es ist Sommer und das Kochbuch lädt ein viele Rezepte nachzukochen. Zudem liebe ich immer noch und immer wieder die Fotographien in dem Buch, die mir den Mund wässerig machen und zudem ein großes Vorbild sind.

Dieses Mal gab es den Kartoffelsalat mit Erbsen, Radieschen und Wachteleiern von S. 100. Den musste ich allein schon deshalb machen, da wir vom Hofladen Wachteleier bekamen und ich eigene wönzige Kartoffeln und Erbsen verwenden konnte. Der Salat ist sehr lecker, die Wachteleier müssen es für mich nicht dazu sein, aber ich bin auch kein großer Eifan. Es gab auch großer Befürworter der mit-Ei-Variante in diesem Haushalt.

Fingerling potato salad with peas, radishes and quail eggs

Das wichtigste allerdings bei diesem Salat: über Nacht durchziehen lassen! Denn wie so viele Kartoffelsalate schmeckt auch dieser am nächsten Tag viel besser. Einen guten Tipp gibt Béa außerdem: sie legt die geschnittene Zwiebel 20 Minuten in kaltes Wasser, anschließend kommt sie roh in den Salat. Tatsächlich nahm das der Zwiebel einiges der zwiebeligen Schärfe, die ich an roher Zwiebel gar nicht mag, weil ich sie den ganzen Tag (wahlweise auch noch Nacht/Morgen) nicht mehr aus dem Mund bekomme. Ich behalte mir das also für zukünftige Rezepte mit roher Zwiebel im Hinterkopf.

It’s summer and the cookbook is an invite to cook a lot of recipes from it. Moreover I still love the photographs in the book, which makes my mouth water everytime and are a hugh rolemodel.

This time we had the potato salad with peas, radishes and quail eggs from page 100. I needed to make this just because we got some quail eggs from our farmer and I used our own little potatoes and peas. The salad was delicious, althoug I wouldn’t need the quail eggs at all, but I’m not a huge fan of eggs, so… But there were also great supporter of the salad with eggs in our household.

Fingerling potato salad with peas, radishes and quail eggs

The most important thing about this salad: let the salad rest overnight! Like so many other potato salads this one taste much better the next day. Moreover Béa shares a great tip: she places a sliced onion for 20 minutes in cold water, the raw onion is then added to the salad. In fact the onion was less sharp and didn’t had this everlasting onion flavour, which I loathe (if I eat just a bit of raw onion the taste lingers in my mouth for a day, no matter what I do). So this is a tip I’ll keep in mind.

Cooking through la Tartine Gourmande: Caramelized cherry tomato, zucchini and goat cheese clafoutisCooking through la Tartine Gourmande: Caramelized cherry tomato, zucchini and goat cheese clafoutis

Jaaa, nach einer langen langen Pause bin ich wieder zurück mit dieser Rubrik! Ina hat in der Zwischenzeit eine kleine süße Tochter bekommen und so haben wir das Projekt erstmal ruhen lassen. Ina ist immer noch ziemlich beschäftigt mit der Kleinen und versucht dann und wann wieder miteinzusteigen. Derweil koche ich mich weiter durch das Buch.

Die Pause hat auch mir gut getan, da einem so ein Buch – so gerne man es mag – auch irgendwann überdrüssig wird, wenn man daraus kochen „muss“. In der Zwischenzeit habe ich es aber wieder genauso lieb wie am Anfang und koche gerade ein Rezept nach dem anderen daraus. Es ist und bleibt also ein Lieblingsbuch und immer noch eine meiner großen Kochbuchempfehlungen!

Caramelized cherry tomato, zucchini and goat cheese clafoutis

Diesen Clafoutis (Seite 122) gab es diesen Sommer schon zwei mal, da kommt nämlich Zucchini rein ;). Der Clafoutis ist nicht die große Überraschung, aber er schmeckt wirklich lecker und ist mir nicht zu eilastig, was Clafoutis für mich leider oft sind.

Die Zucchini aber am besten dünn mit dem Messer schneiden und dann tatsächlich alle nacheinander in der Pfanne anbraten. Das macht den Clafoutis wirklich nochmal viel besser (ich habs auch anders ausprobiert, deshalb 😉 ).

Yay, after a long long pause I’m back with this column! In the meantime Ina gave birth to an adorable babygirl and so we paused the project for some time. Ina is still very busy with her babygirl and tries to get along with us from time to time. In the meantime I’m cooking myself through the book alone.

I also benefit from this pause, since I was a bit weary of the book – as much as I love it – cooking from it a lot. Meanwhile I love it afresh as from the start and I’m now cooking a lot from it again. So it is still a favourite cookbook of mine and one of my big cookbook recommendations!

Caramelized cherry tomato, zucchini and goat cheese clafoutis

I made this clafoutis (page 122) already twice this summer, because there’s zucchini in it ;). The clafoutis isn’t a big surprise in taste, but it is really delicious and it’s not too eggy, which clafoutis are too often for my taste.

It’s better to slice the zucchini thinly with a knife and roasting them in a pan in batches. The clafoutis will taste much better then (I’ve tried less time consuming ways, but nope!).

Cooking through la Tartine Gourmande: Baked Apples & Mushroom and Potato TartCooking through la Tartine Gourmande: Baked Apples & Mushroom and Potato Tart

Es war viel los letzte und vorletzte Woche, daher habe ich es letzten Freitag nicht geschafft diesen Post zu bloggen. Deshalb gibt es heute mit Verspätung zwei Gerichte, die Ina und ich aus La Tartine Gourmande nachgekocht haben. Zum einen die Baked Apples (Seite 234) und zum anderen die Mushroom und Potato Tart (Seite 121).

Baked Apples

Beide Gerichte waren sehr lecker, die Tarte noch etwas köstlicher als die Äpfel. Die Äpfel haben mich überrascht, da ich die Idee von Bratäpfeln toll finde, aber es mir nachher für gewöhnlich nicht schmeckt. Hier hat sich das zum Glück nicht bewahrheitet. Beides wird es auf jeden Fall wieder geben!

Potato Mushroom Tarte

 

I had a lot of things going on here, so I didn’t manage to blog this post. So with delay I have two dishes from la Tartine Gourmande, which Ina and I cooked. We made the baked apples (page 234) and the mushroom and potato tart (page 121).

Baked Apples

Both dishes were delicious, I liked the tart a tiny bit more. But the apples really surprised me, since normally I like the idea of baked apples, but in the end they never match my imaginations. But this time (the first time) I really enjoyed eating them! We will have both dishes again, definitely!

Potato Mushroom Tarte

Cooking through la Tartine Gourmande: Avocado Tartines with Shrimp & White Chocolate and Cranberry CookiesCooking through la Tartine Gourmande: Avocado Tartines with Shrimp & White Chocolate and Cranberry Cookies

Wir sind wieder zurück mit dem Kochmarathon durch Béa’s Buch La Tartine Gourmande!

Ende letzten Jahres war ich der Serie etwas überdrüssig, da ich das Gefühl hatte, dass das Buch im Winter wenig her gibt. Aber jetzt hab ich mir das Buch nochmal zu Gemüte geführt und passende Sachen für den Winter rausgeschrieben. So hatte ich am Ende doch eine recht lange Liste! Das hat mir wieder einen Schub gegeben und ich freue mich schon auf viele Rezepte die noch kommen werden!

Für diesen Freitag haben Ina und ich uns zwei Rezepte ausgesucht: Tartines with citrus avocado and cumin-flavored shrimp (S. 88) und white chocolate, oat and cranberry cookies (S. 272).

Tartines with citrus avocado and cumin-flavored shrimp

Die Tartines waren gut, aber nichts besonderes. Nächstes Mal werde ich das Salatblatt weglassen, denn das hat so gar nichts für das Gericht gemacht. Ehrlich, Avocado und Shrimps, was kann man da falsch machen? Dazu ein gute Scheibe Brot, mag ich alles sehr!

Die Kekse sahen bei mir ganz anders aus als im Buch. Geschmeckt haben sie aber echt lecker, obwohl ich nächstes Mal auf die Mandelblättchen verzichten werde. Von der Textur ist in den Keksen schon so viel los, da sind die irgendwie zu viel und geschmacklich stehen sie auch nicht raus. Alles in allem, aber sehr gute Kekse!

white chocolate, oat and cranberry cookies

Sooo, we’re back with our cook through of Béa’s cookbook La Tartine Gourmande.

I was a bit exhausted of this series at the end of last year, since I couldn’t find much in it to cook in winter. I thought. But I flipped through the book again and wrote things out, that are possible to cook now and I ended up with a lot of recipes! So that gave me new energy and recipes to look forward to!

For this friday Ina and I chose two recipes: Tartines with citrus avocado and cumin-flavored shrimp (p 88) and the white chocolate, oat and cranberry cookies (p 272).

Tartines with citrus avocado and cumin-flavored shrimp

The tartines were really nice, although nothing special. I would skip on that lettuce leaf next time, because it did nothing for that dish. Avocado and shrimp, two things I like very much, combined with a slice of good bread, there’s nothing you can do wrong about that.

The cookies didn’t look at all like in the book. But the taste is really good, although I would skip the slivered almonds next time, since there’s already a lot of texture going on in these cookies. Nonetheless, very good cookies!

white chocolate, oat and cranberry cookies

Cooking through la Tartine Gourmande: Banana, Chocolate and Hazelnut MuffinsCooking through la Tartine Gourmande: Banana, Chocolate and Hazelnut Muffins

Meine Wahl fiel diesmal auf die banana, chocolate and hazelnut muffins von Seite 260 aus Béa’s Buch La Tartine Gourmande.

Die Muffins sind sehr lecker, saftig und schokoladig. Die Haselnüsse habe ich nicht explizit herausgeschmeckt, macht aber nichts. Am ersten Tag haben sie am besten geschmeckt, am zweiten auch noch sehr gut, am dritten waren sie leider schon etwas trocken. Schade, normalerweise sind Kuchen und Muffins mit Bananen auch noch nach Tagen saftig. Mein Standard-Bananenkuchenrezept schafft das. Trotzdem ein rundum gelungener Muffin!

Und wie hat Ina sie gefunden?

Banana, chocolate and hazelnut muffins

This time I picked the banana, chocolate and hazelnut muffins from page 260 from Béa’s book La Tartine Gourmande.

The muffins were very scumptious, luscious and chocolatey. I didn’t taste any hazelnuts, but that didn’t matter to me. They were best on the first day, very good on the second, but on the third day they were already quite dry. What a pity, since normally cakes and muffins with bananas are quite moist after days still. My default banana bread recipe (which works also great as muffins) can do the trick. Nonetheless very tasty muffins!

And how did Ina liked them?

Banana, chocolate and hazelnut muffins

Cooking through la Tartine Gourmande: Millet, oat and apple muffinsCooking through la Tartine Gourmande: Millet, oat and apple muffins

Dieses Mal haben Ina und ich die Hirse-, Hafer- und Apfelmuffins (Seite 47) aus Béa’s Buch „La Tartine Gourmande“ gebacken.

Leider haben sie mir gar nicht geschmeckt, ich bin sogar froh nur die Hälfte gemacht zu haben. Sie schmecken hauptsächlich nach dem bisschen Quinoamehl, das drin ist, was nicht schlimm wäre, wenn es nicht alle anderen Aromen überdecken würde. Und trotz der Zugabe von Apfelraspeln sind die Muffins recht trocken. Schade, aber nicht so schlimm, denn es gibt ja noch genug andere Rezepte, die lecker sind in dem Buch.

Apfelmuffins

This time Ina and I made the millet, oat and apple muffins (page 47) from Béa’s book „La Tartine Gourmande“.

Unfortunately I didn’t liked them at all. Moreover I was glad I only baked half of them. They taste mainly like quinoa, which is in it, but just a tiny bit. That wouldn’t be a bad thing, but it totally overshadows the other flavours. And although grated apples are added, these muffins are kind of dry. Too bad, but not a drama, since there are lot of other recipes in that book, that are more than delicious.

Apfelmuffins

Cooking through La Tartine Gourmande: Buttermilk, lemon and poppy seed quinoa pancakesCooking through La Tartine Gourmande: Buttermilk, lemon and poppy seed quinoa pancakes

Aufgrund des neuen Blogauftritts und den ganzen Posts, die damit verbunden waren, aber ich es nicht geschafft den La Tartine Gourmande Post früher fertig zustellen.

Ina und ich haben uns diesmal für Pancakes entschieden. Diese sind mit Zitrone und Mohn gemacht. Wir fanden sie sehr lecker, der Mohn spielt dabei eine große Rolle. Auch das verwendete Quinoamehl lässt die Pancakes besonders schmackig werden.

Der einzige negative Punkt ist, dass sie in der Pfanne schwierig zu wenden sind, da sie oben nicht fest werden. Das heißt man sollte kleine Pancakes machen, die man bei geringer Hitze rausbäckt und dann mit Schwung wendet.

buttermilk, lemon and poppy seed quinoa pancakes

Due to the new blog and the many posts in the last days, I didn’t manage to blog about this earlier.

Ina and I went for pancakes this time. These are flavoured with lemon and poppy seeds. We liked them a lot, and the poppy seed were perfect in these pancakes. The quinoa flour is also a great choice and brings a whole new flavour to shine.

The only negative point is, that the pancakes were quite different to flip, because their surface didn’t set. This means, you should make smaller pancakes and bake them on low heat, then flip them with a vim.

buttermilk, lemon and poppy seed quinoa pancakes

Cooking through La Tartine Gourmande: Oefs en cocotte

Dieses mal haben Ina und ich uns für die Oefs en cocotte (Seite 48) entschieden. Das sind Eier im Glas, die im Wasserbad im Ofen gegart werden. Die Eier werden in diesem Fall mit Lauch, Spinat und Lachs verfeinert, man kann aber auch andere Zutaten dazugeben.

Diese Eier haben mich schon lange gereizt und endlich hatte ich die Chance sie auszuprobieren. Mich haben sie nicht vom Hocker gerissen, was auch daran lag, dass die Vorbereitungszeit verhältnismäßig lang war. Außerdem haben mich Lauch, Spinat und Lachs nicht überzeugt, Käse und Schinken locken mich da schon mehr und so werde ich die Oefs en cocotte nochmal ausprobieren. Aber das ist ja auch das schön, dass man einfach seine Lieblingszutaten hinzufügen kann. Für viele Gäste zum Frühstück oder Brunch wäre es praktisch und käme sicher gut an.

oefs en cocotte

This time Ina and I chose the oefs en cocotte from page 48. Oefs en cocotte are eggs baked in a water bath in the oven. In this case leeks, spinach and smoked salmon are added to the dish. Of course you could also add other ingredients you prefer.

I wanted to make these eggs a long time ago and now I finally had the chance to. I thought I would like them more, but I was a bit disappointed, which might have to do with the long preparation time and the combination of leeks, spinach and salmon. I would have chosen cheese and ham and so I will make these eggs again, but with other ingredients. But it’s something I like about this dish, you can vary it to you likes. And for breakfast or brunch with a lot of guests, this would be a convenient dish, which impresses the guests for sure.

oefs en cocotte

Cooking through la Tartine Gourmande: Chocolate and plum almond cake

Ina und ich sind endlich wieder da, um weiter aus La Tartine Gourmande zu kochen!

Es ist jetzt offiziell Herbst und damit Zeit für Kuchen mit Schoki und Zwetschgen/Pflaumen! Deshalb haben wir den Kuchen von S. 233 ausgesucht: Chocolate and plum almond cake. Uns hat der sehr gut gemundet! Und er wäre noch besser, wenn man mehr Pflaumen/Zwetschgen verwendet, als in dem Rezept angegeben sind (popelige 2 Stück). Ein wirklich köstlicher Kuchen, getoppt mit leckeren Pflaumen. Da gibt es nichts mehr hinzuzufügen.

Chocolate and plum almond cake

Ina and I are back, after some vacation and some internet issues.

As it’s now officially autumn, we chose a cake with chocolate and plums. We liked the cake a lot! It would be even better, if you use more plums, than stated in the recipe (which are only 2). A really good cake, topped with delicious plums. There’s nothing more to say about that cake!

Chocolate and plum almond cake

Cooking through La Tartine Gourmande: Apricot tartlets

Ina hat sich dieses Mal die Aprikosentartelettes mit Honig, Mandeln und Olivenöl von Seite 243 herausgesucht.

In den letzten Wochen habe ich auf dem Markt aber keine einzige Aprikose erblicken können und so habe ich auf Pfirsiche zurückgegriffen. Den Boden mit Zitrone und Olivenöl habe ich auch durch einen ersetzt den ich noch da hatte. Ich hatte einfach so viel von den letzten Backabenteuern übrig.

In meiner abgewandelten Version waren die Tartelettes leider auch nichts Besonderes. Sie waren in Ordnung. Im Buch ist ein vorgebackener Boden abgebildet, gefüllt mit frischem Obst. Und ich denke das ist der Punkt! Es hätte wesentlich erfrischender geschmeckt (meine Tartelettes waren recht trocken), die Böden vorzubacken und dann mit dem Obst und den anderen Zutaten zu belegen. Fertig zum Essen!

peach tartlets

This time Ina chose the apricot tartlets with honey, almonds and olive oil from page 243.

I didn’t get any apricots in the last weeks on the farmers market, so I decided to make these tartlets with peaches instead. I also didn’t make the lemon-flavoured olive oil crust, which I’m sure fits perfectly with that recipe, it’s just that I had a lot of leftover dough from a previous baking adventure.

I have to say, that in my adaptation the tartlets were nothing special. They were ok. The book shows just baked crusts with fresh fruit. I think this is the key! It would have tasted much fresher (my tartlets tasted rather dry), just to fill the prebaked crusts with fresh fruit and the rest of the ingredients. Ready to eat!

peach tartlets